학력
- 일본관서외국어대학 언어학박사 (일본어학)
- 계명대 문학석사 (일본어학)
- 이화여대 문학사 (영어영문학)
연구실적
저서 | 기타 저작물 |
논문 | 산업재산권 및기술이전 |
발표논문및 초록 |
연구 보고서 |
건축설계부문 | 예술부문 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
저서
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|---|---|---|---|---|
제목 : 드라마로 배우는 일본어
|
1 | 영남대학교 출판부 | 2023.03.05. | ||
제목 : 일한언어비교
|
1 | 영남대학교출판부 | 2019.03.10. | ||
제목 : 드라마로배우는일본어
|
1 | 영남대학교출판부 | 2018.02.28. | ||
제목 : 조선국민문학집
|
2 | 영남대학교출판부 | 2015.01.20. | ||
제목 : 일본어뱅크 open 일본어
|
5 | 동양 books | 2014.08.05. |
기타저작물
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|---|---|---|---|---|
제목 : 동아시아와 세계
|
3 | 중국 사회과학문헌출판사 | 2013.12.31. |
논문
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|---|---|---|---|---|
제목 : 한국시 중역의 문제점 및 대안 - 보조 쿠콜랴의 크로아티아어 번역 한국시를 중심으로 -
|
2 | 동아인문학 | (63) | 동아인문학회 | 2023.06.30. |
제목 : 大江健三郎의 「叫び声」의 한국어 번역
|
1 | 일본어문학 | (100) | 일본어문학회 | 2023.02.28. |
제목 : 일한번역의 문제점 및 대안 - 大江健三郎의 1950년대 작품의 한국어번역본을 실례로 -
|
1 | 일본어문학 | 96 | 일본어문학회 | 2022.02.28. |
제목 : 문장체에서의 일본어 「そして」의 의미 -한국어 대응을 중심으로-
|
1 | 동아인문학 | 55 | 동아인문학회 | 2021.06.30. |
제목 : 한일 신문기사 제목 비교 - 2016년 리우 올림픽을 중심으로 -
|
2 | 일본어문학 | 90 | 일본어문학회 | 2020.08.30. |
산업재산권및기술이전
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|
학술회의 발표논문 및 초록
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|---|---|---|---|---|
제목 : 大江健三郎의 <叫び声>의 한국어 번역
|
1 | 2022 일본어문학회 추계학술대회 | 2022.12.10. | ||
제목 : 일한번역의 문제점 및 대안-1950년대 大江健三郎의 한국어 번역본을 실례로-
|
1 | 2021년 일본어문학회 추계학술대회 | 일본어문학회 | 2021.12.11. | |
제목 : 문장체에서의 「そして」의 의미용법
|
1 | 한국일본어학회 제41.42회 국제학술발표대회 | 한국일본어학회 | 2020.09.19. | |
제목 : 조선통신사 마상재 공연과 일본의 조선류요마술
|
2 | 2018년도 일본어문학회 추계학술대회 | 2018.11.24. | ||
제목 : 일본어 idiom-만화를 중심으로-
|
1 | 한국일본어학회 제34회 국제학술발표대회 | 2016.09.24. |
연구보고서
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|
건축설계부문
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|
음악부문
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|
무용부문
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|
조형예술부문
제목 | 공동 연구자수 |
게재지 (학술회의)명 |
집(권)호 | 발행기관 | 발표일 |
---|